1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 So this room was the apparition on the stage because the guy hung himself? 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Is that what I heard? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Yep, Spanish actor, yes, hung himself. 4 00:00:10,000 --> 00:00:16,480 And then they were having a big meeting and one of the Cuban leaders was standing up there. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,000 Some guy really didn't agree with him and shot him in the face. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Oh, f***, hello. 7 00:00:20,000 --> 00:00:24,840 So people say that when you stand in the back of the theater you'll see a guy walking around 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,000 with a facial deformity. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 It's a complicated space too, you know? 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 He can be fooled by shadows. 11 00:00:31,000 --> 00:00:37,000 Betting there's going to be a higher EMF field out close to the door because that's right where she would come in. 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 And she hates this area over here. 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 You know what, let's check that out now. 14 00:00:42,000 --> 00:00:48,000 No way, look, freaking high EMF right in the aisle. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Where's someone going to walk, you know? 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Right in the aisles. 17 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 That side of the building, street side. 18 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 It just kind of fades out. 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Nothing, that's interesting. 20 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 It's like up in the bottom. 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 That half of the building is just humming. 22 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Which is where the power lines are at. 23 00:01:06,000 --> 00:01:12,000 Those high tension power lines outside on the street permeate halfway through the building just like they did upstairs. 24 00:01:12,000 --> 00:01:18,000 That could easily explain a lot of the creepy feelings that Gladys is getting and other people who attend the club. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 But that doesn't explain why people are seeing things. 26 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Right, exactly. 27 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 You know, it explains creepy feelings and that's what makes me want to, you know, maybe chill out in here and see where you make some contact. 28 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Absolutely. 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Hi, I'm his grant. This is Britt. 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Hello, how you doing? 31 00:01:35,000 --> 00:01:42,000 Gladys who works hard to keep this building going brought us in here because we know how to communicate with you. 32 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 You just have to try. 33 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Is the door just jostling? 34 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Sounds like it. 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 It's like someone's trying to come in the door. 36 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 I think so. 37 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Okay, if that's you, this is good stuff. 38 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Can you knock on something? 39 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Knock on a door, the wall. 40 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 This is good. 41 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Thank you. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Thank you very much for that. 43 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Is it possible for you to come closer to us? 44 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Well, Grant and I were sitting in the seats looking at the stage and the knocking was happening. 45 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 But we all of a sudden noticed it got a little bit cooler. 46 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 We actually stopped sweating and the temperature drops a little bit, which kind of goes along with activity. 47 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 I'm going to go come get up on the stage. 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Okay? 49 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 I'm going to bring this device. 50 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 If you could slowly come close to me, that would help us out. 51 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 I asked if I could come up on stage, you get a little bit closer to me. 52 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 I want to bring some more devices up on stage. 53 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 I think that kind of blew it for us. 54 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 I think I got too close, too fast because nothing happened after that point. 55 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 So it's frustrating as heck as an investigator. 56 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 And Britt and I had some interesting personal experiences. 57 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Unfortunately, we didn't have the right equipment in the right place at the right time. 58 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Now let's get the ladies in here and see what they can drum up. 59 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 All right. 60 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Is there anything next to you, Dave? You can knock on? 61 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Me? 62 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Yeah. 63 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Um, everything around me is concrete. 64 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Yeah, I think so. 65 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Yeah. 66 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Can you make a noise like that? 67 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 He's going to keep doing it any kind of noise you can make. 68 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Whatever's easiest for you. 69 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Like this. 70 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I heard a little taps come behind me. 71 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Yeah, I heard something behind you as well. 72 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 But I can't tell if it's coming from outside that door. 73 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Was that you making that tapping sound? 74 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Can you make that noise again? 75 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Can you make it louder? 76 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 That was you making that noise. Can you do it again? 77 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Are you ready? Here we go. 78 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Jane Grants. 79 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Charles Clinic. 80 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Grant and I did a thermal sweep. 81 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Walk through the whole downstairs. 82 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 We went to different areas. 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 This is the old X-ray room. 84 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Where they saw Conchita. 85 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Okay, two readings. 86 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 It seems pretty normal. 87 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 All right. 88 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Still on the first floor. 89 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Jeez, what is that? 90 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 You're mummy in here. 91 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Look at that thing. 92 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 All right, I'm not getting much for reading at all in here. 93 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 I think they need some ceiling work. 94 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Look at this. 95 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Look at how many people died here. 96 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 I don't know. 97 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 This was the pharmacy. 98 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 All right, so one lady felt a child tug on her shirt 99 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 and someone else felt the child. 100 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Yeah, it was pulling their hand. 101 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 So what do you want to go now? 102 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Well, we've got the operating room still, all right? 103 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 With the claim of an uneasy feeling. 104 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 I felt uneasy around this whole place. 105 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Operating rooms are always such a cold feeling. 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 I guess they got to have these floor drains. 107 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 So they can flush the fluids down. 108 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 That's probably why he feels uneasy in here. 109 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 It's just it's so sterile. 110 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 I agree. 111 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 This is the Morgue, Dave. 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 The Morgue. 113 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 The Morgue. 114 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 And the caretaker said to us on the tour 115 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 he saw an apparition come through here. 116 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 We should probably do some EVP work. 117 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Hello? 118 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 If there's anybody in here with us, 119 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 can you come to the Morgue, please? 120 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 We're not here to hurt you. 121 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 We just want to talk. 122 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 We know that you've been seen coming through this door. 123 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 So supposedly, Dave, this was a Cuban, 124 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 most likely Spanish-speaking people here. 125 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I never really wish I could speak Spanish. 126 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 I'm not sure. 127 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I don't know. 128 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 I don't know. 129 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 I don't know. 130 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 I don't know. 131 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I never really wish I could speak Spanish. 132 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I'm Portuguese. 133 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Very close to your nationality. 134 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Do we have to address them in Spanish? 135 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Hola. 136 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Somos Dave, Steve. 137 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Yo soy Steve también. 138 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Steve Blanco, one of our sound mixers, 139 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 spoke very fluent Spanish 140 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 and thought it would be a good idea 141 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 that maybe he'd join us and do some of the questioning with us. 142 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Por favor, disculpe, mis amigos, 143 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 que no entienden español. 144 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 The Spanish language is actually a beautiful language. 145 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 It's very close to Italian and Portuguese. 146 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Close to Italian and Portuguese. 147 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Yeah. 148 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 We have a little bit of that. 149 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Absolutely. 150 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 We should learn. 151 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 We should learn. 152 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Gracias por estar aquí con nosotros. 153 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 It didn't get us any signs or any real-time experiences, 154 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 but I really believe that if they were going to come to us while we were there, 155 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 that would have been what helped us get it.